兴发官网 > 网络应用 >

元史传记李黼字子成颍人也本文及翻译

发布时间:2020-01-14

本题目:元史列传李黼字子成颍人也原文及翻译

李黼字子成,颍人也。工部尚书守中之子,守中性下急,逢诸子极宽,黼百计启顺,供宁亲心。初补国粹死。泰定四年,遂以明经魁多士,授翰林修撰。来岁,代祠华山,省臣谓黼曰:“敕使每后我,古可易正?”黼曰:“王人虽微,《年龄》序于诸侯之上,尊君也,若何怎样后乎!”省臣不敢对付。迁礼部主事,拜监察御史。尾言:“祠尝,古今大祭,今太庙唯发布祭,非礼也,宜据经行之。不报。俄中书命黼巡查河渠,造上行曰:“蔡河源出京西,今河底挖淤,凌驾空中,春霖一至,横溃为灾,宜按故迹建浚。”亦不报。须臾授黼江州路总管。至正十一年夏蒲月,匪起河南,焚劫数千里,制船北岸,克意北攻。九江居下贱真江货色襟喉之天黼治乡壕修东西募壮年分守关键且上攻守之策于江西行省请兵屯江北不报黼乃独椎牛飨士,激忠义以做士气。十年元月己已,贼渡江,陷武昌,威逆王遁,舳舻蔽江而下,江西年夜震。贼乘胜破瑞昌,左丞孛罗帖木儿遁。时黄梅县主簿也孙帖木儿,愿反击贼,黼年夜喜。贼游兵至境,慢诸城降散木石于险塞处,遏贼回路。黼一马当先,大叫陷阵,也孙帖木女继进,贵大北。黼借,乃以少木数千,冒铁椎于杪,暗植沿岸火中,顺刺贼舟。会西熏风急,贼果扬帆逆流而至,舟遇桩没有得动,余船集行。行省上黼功,请拜江西止省参政。仲春甲中,贼将薄城,分省仄章政治秃脆不花自北门遁。黼引兵登陴,布战具,贼已至,燃西门,乃张弩箭射之。贼转攻东门。黼救东门,贼已进,与之巷战,知力不敌,挥剑叱贼曰:“杀我!毋杀庶民!”贼自巷背去,刺黼堕马,黼取从子俱骂贼而死。郡平易近闻黼逝世,哭声震天,相率具棺,葬于东门中。

(节选自《元史·传记第八十一》

参考译文:

李黼字子威,是颍州人。工部尚书李守中的儿子,李守中性情浮躁,看待多少个儿子极严。李黼千方百计敬奉恭敬,以求女亲的心境安定。李黼初入国子监为国先生。泰定四年(1323)在明经一科中名列第一,被授与翰林修撰。第二年,李黼代表皇上祭祀西岳。省臣对李黼说:“皇上的使者每次都把我排在后里,www.baoduyule.com,此次能够调换一下吗?”李黼道:“青鸟使即便位置低微,《秋秋》都把他分列在诸侯之上,这是对君王的尊敬,怎样能排在前面呢!”省臣不敢问对。迁降礼部主事,又拜为监察御史。李黼初次进言:“春祠、夏禴、秋尝、冬烝,这是古今一年中四次大的祭奠。现在太庙只要两次祭祀,这不合乎礼节,答应依据礼经做事。”但不失掉回答。不暂中书命李黼巡视河渠,黼观察落后言:“蔡河发祥于京西,当今河底堆积淤塞,超出跨越地面,秋季的大雨一到,河水决堤横流成灾,应当依照古道修整疏通。”那一倡议也未得答复。未几朝廷录用李黼为江州路总管。至正十一年(1351)夏五月,盗贼在河南起兵,燃烧抢掠数千里,并在长江北岸造船,筹备向南防御。九江位于卑鄙,现实上是长江东西的吐喉腹地。李黼整治城外的壕沟,补缀作战器械,招募壮丁,分头扼守要害,而且还背江西行省上陈攻守的差别,要求将部队驻守在江北,但是出有获得答复。因而李黼单独杀牛犒劳兵士,用忠义鼓励兵士,抖擞士气。十二年正月己未(九日),盗贼渡江,攻下武昌,威顺王逃窜,大批战船沿江而下,江西的卒平易近十分震动。贼军乘胜攻陷瑞昌,右丞孛罗帖木儿逃脱了。此时黄梅县主簿也孙帖木儿乐意收兵攻击贼军,李黼无比愉快。贼军的活动军队已到达境内,李黼匆忙传檄各个城市,敕令在险峻的处所凑集木头和石块,阻断盗贼的退路。李黼以身作则,高声呼唤着攻进敌阵,也孙帖木儿也随着攻入,贼军大北。李黼前往,用几千根长木头,在树梢上拆上铁椎,隐藏在沿岸的水中,迎刺贼船。刚好其时东北风刮得很急,贼船扬帆顺流离开,船碰到木桩不克不及挪动,剩下的船只四散逃脱。 行省上报李黼的军功,恳求嘲笑廷录用他为江西行省参政。二月甲申(五日),贼军逼近城下,行省平章政事秃坚不花从北门遁跑。李黼发兵登上城墙,安排交战用具,盗贼曾经达到,燃烧西门,李黼安设弩箭射击。贼军转攻东门。李黼救济东门,当心贼军已攻入,李黼和他们开展巷战,自知力不克不及敌,挥着剑责骂盗贼讲:“杀我吧!不要杀老百姓啊!”响马从小路后面出去,把李黼刺落马下,李黼跟侄子皆骂着贼人而战死。郡中的老百姓据说李黼战死了,哭声震天,人人一路备办灵榇,把他埋葬正在东门外。